The “100 Language Challenge for Interdependence”
When we released A Declaration of Interdependence, we also launched the 100 Language Challenge. In just three months, scores of impassioned volunteers from around the globe provided translations for 66 world languages. These translations were made possible through our wonderful partnership with dotSUB.
We want to thank all of the translators who took part in our first translation challenge. By doing so, you have made visible your commitment to our collective interdependence.
Getting a total of 100 languages proved to be much more difficult than we originally had though, but we hope to reach this goal with our all of our films. Please visit this page to find out more.
dotSUB’s patent-pending technology enables closed captions and translated subtitles to be generated — by professional translators or crowd-sourced with employees, established groups or fans — for any online video in any language across Internet and mobile screens around the world. dotSUB also powers other global video captioning and translation crowd-sourcing projects such as the legendary TED conferences that use dotSUB’s platform to enable over 7,000 volunteers all over the world to complete 21,000+ translations of their high-quality video TEDTalks into 89 languages through their Open Translation Project. iEARN (International Education And Resources Network), also partnered with dotSUB to caption and translate into 50 + languages a short film of students in 20 countries reciting the Preamble of the UN’s Earth Charter, a global document of “Values and Principles for a Sustainable Future.”
For questions, please contact email@example.com